Aucune traduction exact pour أعاد المحاولة

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe أعاد المحاولة

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Als Untersuchung des "europäischen Integrationsmodells mit arabischen Augen" verbindet sie eine Auseinandersetzung mit der Geschichte und Struktur der EU mit dem Anspruch, die arabischen Vereinigungsversuche zu rekapitulieren. Im Spiegel der europäischen Erfahrung, so Nafaa, würden die Ursachen für das Scheitern der arabischen Einigungsbemühungen sichtbar.
    وبكونها دراسة تحليلية تتفحّص "تجربة الوحدة التكاملية الأوروبية بعيون عربية"، فهي تربط ما بين الجدل في تاريخ وتركيبة الاتحاد الأوروبي بالمطلب في إعادة طرح محاولات الوحدة العربية. وبالنظر إلى التجربة الأوروبية، تتضح - حسب رأي نافعة - أسباب فشل محاولات الوحدة العربية.
  • Geklärt werden heute nur mehr die Details der Tat. So versucht sich der Prozess, der den Terroristen vom 11. September derzeit in Hamburg gemacht wird, an einer Rekonstruktion des Geschehens an Bord der entführten Maschinen. Dem Gericht geht es aber auch darum, den Todespiloten direkte Verbindungen zu anderen Terrorzellen nachzuweisen.
    ونحن اليوم بصدد شرح لتفاصيل الحادث بطريقة دقيقة، حيث تتم محاولة إعادة سيناريو أحداث العملية - التي يحكم فيها القضاء حاليا في هامبورغ– على متن الطائرة المختطفة، حيث ترغب المحكمة في إثبات صلة مباشرة بين الطيار وبين خلايا إرهابية أخرى.
  • Zudem müssen diese Missionen versuchen, in Gebieten, in denen weit verbreitete Unzufriedenheit und tiefsitzende Ressentiments herrschen, die Zivilgesellschaft wiederaufzubauen und die Achtung der Menschenrechte zu fördern.
    وبالإضافة إلى هذه المهام، يتعين على هاتين البعثتين محاولة إعادة بناء المجتمع المدني وتعزيز احترام حقوق الإنسان في أماكن عمَّها الظلم واحتدمت فيها الحزازات.
  • In der Tat wäre es kontraproduktiv, möglicherweise sogar destruktiv, zu versuchen, die Verhandlungen, die zu den Bestimmungen der Ziffern 138 und 139 des Gipfelergebnisses geführt haben, neu aufzurollen.
    وفي واقع الأمر، فإن محاولة إعادة النظر في المفاوضات التي أثمرت الأحكام التي تضمنتها الفقرتان 138 و 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة ستأتي بنتائج عكسية، بل وربما مدمرة.
  • Statt sämtliche Strukturen und Beziehungen aufzulösen undwieder zusammenzusetzen, ergibt es weit mehr Sinn, zum Vorteilbeider Völker und Ökonomien darauf aufzubauen.
    وبدلاً من محاولة فصل وإعادة تأسيس كل هذه الهياكل والعلاقات،فمن المنطقي أن يتم البناء عليها بما يعود بالفائدة على شعبي واقتصاديالدولتين.
  • Es ist nicht nur, dass die Hilfe verhasster Regierungenmanchmal unerlässlich ist, sondern auch, dass es nichts Schwierigeres gibt, als die internen Mechanismen anderer Gesellschaften umzustrukturieren.
    والأمر هنا ليس أن مساعدة الحكومات البغيضة قد تشكل ضرورةأساسية في بعض الأحيان فحسب؛ بل وأيضاً لأن محاولة إعادة صياغة وتشكيلالآليات الداخلية لمجتمعات أخرى أمر يكاد يكون مستحيلاً.
  • Dieser Ansatz ist nicht nur bewährt, sondern bietet auchjene Anreize und finanziellen Mittel, die nötig sind, um das Kreditgeschäft wieder anzukurbeln. Damit vermeidet man auch dashoffnungslose Unterfangen, Millionen komplexer Hypothekarkrediteund der noch komplizierteren Finanzprodukte, in die sie eingebettetsind, bewerten zu müssen.
    إن هذا التناول ليس مؤكد النجاح فحسب، بل إنه يقدم أيضاًالحوافز والموارد اللازمة للاستمرار في الإقراض، كما أنه يجنبناالمهمة المستحيلة المتمثلة في محاولة إعادة تقييم الملايين من قروضالرهن العقاري والمنتجات المالية الأكثر تعقيداً التي أصبحت هذهالقروض مطمورة داخلها، كما أنه يجنب الحكومة التورط في شراء أردأالأصول أو أكثرها مبالغة في تحديد قيمتها.
  • Somit bleibt zum Schluss die zentrale Frage des Vertrauensund der Zuversicht in das System, die beide schwer beschädigtwurden, und es wird einige Zeit dauern, siewiederaufzubauen.
    وهنا تتبقى مسألة مركزية تتعلق بالثقة في النظام، وهي الثقةالتي لحق بها أشد الضرر وسوف تتطلب محاولات إعادة بنائها الوقتوالجهد.
  • Der Versuch, das Globalisierungsmodell aus der Zeit vor dem Ersten Weltkrieg wiederherzustellen, scheiterte 1931, als sich diebritische Regierung aus innenpolitischen Gründen für Reflation im Inland anstelle des Goldstandards entschied.
    ثم في عام 1931 انهارت محاولة إعادة بناء نموذج العولمة الذيساد أثناء فترة ما قبل الحرب العالمية الأولى، حين أرغمت السياسةالحكومة البريطانية على اختيار محاولة إنعاش الاقتصاد الداخلي والتخليعن معيار الذهب.
  • Trotz der Wahlergebnisse hoffen die Palästinenser nochimmer darauf, jene Dynamik wiederherzustellen, die eine Beilegungder verbleibenden Unstimmigkeiten mit Israel ermöglichenkönnte.
    على الرغم من نتائج الانتخابات إلا أن الفلسطينيين ما زالوايأملون في إعادة الزخم إلى محاولات حل نقاط الخلاف المتبقية معإسرائيل.